いつかは、、、。
素敵な先生たち
やっぱりケイン
Mistress Catarinaの素敵なお尻叩きケインGIFアニメなのですが、、、、。 FC2の画像ファイルサイズの上限が2MBと小さいので、長さも半分、送り速度を1.5倍にしてあります。 本当はもっと長くて優雅で素敵なケインお尻叩きなのですけど、、。
実はこの動画の後半では、マゾのお尻は全面出血で大変なことになっていたりするのですが、、。その画像は自分で探して下さい。
この画像は確実に一度使っていますが、確信犯で再使用。 でも、超素敵でしょ? お洋服、ケインのしなり具合、意地悪そうな唇、お尻を見下ろす視線の方向、、。僕が好きな画像のベスト5に入るクオリティです。 叩かれるマゾのお尻は確実に酷いことになることが妄想出来ますよね!!
相変わらず
長いブランクの後にも関わらず、1mmも進歩しないのがこのブログの特徴というか、美点でもあるわけで、、。
いつもとちっとも変わらない、Tumblrからの拝借画像にPhotoshopでいたずら妄想写真です。
今回追加したのは、お尻を出した男の子とケインです。(言われなくても分かりますよね、、。) あと、女性の目線を少しいじりました。
この妄想中々素敵です。キャプションによれば、この男の子はMistress Joからこの女性のもとに、お尻を叩かれるために送られてきたらしい、、。
僕が知っているMitress Joという方は二人いらっしゃって、
一人がこの方。 Institute of DisciplineのMistress Joと、
もう一人がこちら、British InstitutionのMistress Jo です。
どちらの方も「超付き」に素敵な方なので、この方達に普段叩かれた上に、「さらに叩かれるため」に別の素敵な女性のもとに送られるなんて、、、。
この男の子になりたい妄想なのでした。
いつもとちっとも変わらない、Tumblrからの拝借画像にPhotoshopでいたずら妄想写真です。
今回追加したのは、お尻を出した男の子とケインです。(言われなくても分かりますよね、、。) あと、女性の目線を少しいじりました。
この妄想中々素敵です。キャプションによれば、この男の子はMistress Joからこの女性のもとに、お尻を叩かれるために送られてきたらしい、、。
僕が知っているMitress Joという方は二人いらっしゃって、
一人がこの方。 Institute of DisciplineのMistress Joと、
もう一人がこちら、British InstitutionのMistress Jo です。
どちらの方も「超付き」に素敵な方なので、この方達に普段叩かれた上に、「さらに叩かれるため」に別の素敵な女性のもとに送られるなんて、、、。
この男の子になりたい妄想なのでした。
Extract と Full Beating
今日知り合いのマゾと会ったら、「最近ブログ更新してないね。」と言われたので、久しぶりに更新します。
普段あまり会わない人とは、このブログの更新で「生存確認」をしてもらっているので、1ヶ月以上更新しないと、「あいつもとうとう往生したか、、。」と安心されるといけないので、、。
まぁ、内容はいつも通りの妄想写真なのですが、、。
本日の写真(というかキャプション)にはちょっと難しい英語が使われています。
この写真のキャプションに使われている、Extractedという言葉は、(少なくとも僕の記憶では)実戦では一度も使ったことのない単語です。 直訳すると、「抽出する」ということになるようですが、この場合だと「明らかになる」とか「現れる」というニュアンスの方が近いかと思われます。
「完全な真実って、何時だってケインで明らかになるものだわ、」と彼女は考える。
という感じなのでしょうが、こういう使い方をするんだ! と思いました。
もう一つは、
とっても素敵な大人の女性が仰っているのですが、、
Full Beating という単語です。 Google先生に聞くと、「暴行」という恐ろしい日本語が出てきますが、この場合のニュアンスとはだいぶ違います。
「あなたには、容赦ないお仕置きが必要だわ。」
という感じと思いましたが、どなたかもっと上手い訳を思いついた方がいらっしゃいましたら、コメント下さい。
ただの生存確認のつもりが、やたらと小難しい話になってしまいましたが、本質的には写真の通り妄想していただけれがオッケーなので、テキトーに読み飛ばして下さい。
普段あまり会わない人とは、このブログの更新で「生存確認」をしてもらっているので、1ヶ月以上更新しないと、「あいつもとうとう往生したか、、。」と安心されるといけないので、、。
まぁ、内容はいつも通りの妄想写真なのですが、、。
本日の写真(というかキャプション)にはちょっと難しい英語が使われています。
この写真のキャプションに使われている、Extractedという言葉は、(少なくとも僕の記憶では)実戦では一度も使ったことのない単語です。 直訳すると、「抽出する」ということになるようですが、この場合だと「明らかになる」とか「現れる」というニュアンスの方が近いかと思われます。
「完全な真実って、何時だってケインで明らかになるものだわ、」と彼女は考える。
という感じなのでしょうが、こういう使い方をするんだ! と思いました。
もう一つは、
とっても素敵な大人の女性が仰っているのですが、、
Full Beating という単語です。 Google先生に聞くと、「暴行」という恐ろしい日本語が出てきますが、この場合のニュアンスとはだいぶ違います。
「あなたには、容赦ないお仕置きが必要だわ。」
という感じと思いましたが、どなたかもっと上手い訳を思いついた方がいらっしゃいましたら、コメント下さい。
ただの生存確認のつもりが、やたらと小難しい話になってしまいましたが、本質的には写真の通り妄想していただけれがオッケーなので、テキトーに読み飛ばして下さい。