英語の勉強
本日はこの素敵な女性が主人公ではなく、このセリフがメインテーマです。
Are you gay enough ?という言い方はとても便利だと思います。
直訳すると、「貴方、他の男からお尻にファックされてもいいくらい十分にゲイなの?」となりますが、
実際には、「貴方他の男にファックされてもいいの?」と言ったニュアンスになると思います。
Gay EnoghをSub Enough(十分にマゾ)とか、Sissy Enough(十分に女装娘)とかに替えれば、いろんな言い回しが出来そうです。
こういう点では英語というのは、使い勝手の良い言語といえるかもしれませんね!
ところで、こんなステキな女性からこの質問受けたら、貴方どうします?